- Home
- Books
- Categories
- Non Fiction
- History
- European
- Landscape with Rowers - Poetry from the Netherlands
Landscape with Rowers - Poetry from the Netherlands
By: J. M. Coetzee
-
Rs 794.75
- Rs 935.00
- 15%
You save Rs 140.25.
Due to constant currency fluctuation, prices are subject to change with or without notice.
Though the Netherlands has been the site of vigorous literary activity since at least the Beweging van Vijftig (Movement of the Fifties) poets, the status of Dutch as a "minor" language spoken by only twenty-two million people has kept its rich poetry more or less a secret. This volume--featuring J. M. Coetzee's finely wrought English translations side-by-side with the originals--brings the work of six of the most important modern and contemporary Dutch poets to light.
Ranging in style from the rhetorical to the intensely lyrical, the work here includes examples of myth-influenced modernist verse, nature poetry, experimental poetry, poems conscious of themselves within a pan-European avant-garde, and Cees Nooteboom's uncompromising reflections on the powers and limitations of art. In addition to Nooteboom, the poets represented are Gerrit Achterberg, Hugo Claus, Sybren Polet, Hans Faverey, and Rutger Kopland--a who's who of contemporary Dutch poetry.
In Youth, Coetzee's main character claims that "of all nations the Dutch are the dullest, the most antipoetic." With these marvelous translations, the author proves his protagonist wrong.
Ranging in style from the rhetorical to the intensely lyrical, the work here includes examples of myth-influenced modernist verse, nature poetry, experimental poetry, poems conscious of themselves within a pan-European avant-garde, and Cees Nooteboom's uncompromising reflections on the powers and limitations of art. In addition to Nooteboom, the poets represented are Gerrit Achterberg, Hugo Claus, Sybren Polet, Hans Faverey, and Rutger Kopland--a who's who of contemporary Dutch poetry.
In Youth, Coetzee's main character claims that "of all nations the Dutch are the dullest, the most antipoetic." With these marvelous translations, the author proves his protagonist wrong.
Publication Date:
01/08/2005
Number of Pages::
96
Binding:
Paper Back
ISBN:
9780691123851
Publisher Date:
01/08/2005
Number of Pages::
96
Binding:
Paper Back
ISBN:
9780691123851
Categories:
Though the Netherlands has been the site of vigorous literary activity since at least the Beweging van Vijftig (Movement of the Fifties) poets, the status of Dutch as a "minor" language spoken by only twenty-two million people has kept its rich poetry more or less a secret. This volume--featuring J. M. Coetzee's finely wrought English translations side-by-side with the originals--brings the work of six of the most important modern and contemporary Dutch poets to light.
Ranging in style from the rhetorical to the intensely lyrical, the work here includes examples of myth-influenced modernist verse, nature poetry, experimental poetry, poems conscious of themselves within a pan-European avant-garde, and Cees Nooteboom's uncompromising reflections on the powers and limitations of art. In addition to Nooteboom, the poets represented are Gerrit Achterberg, Hugo Claus, Sybren Polet, Hans Faverey, and Rutger Kopland--a who's who of contemporary Dutch poetry.
In Youth, Coetzee's main character claims that "of all nations the Dutch are the dullest, the most antipoetic." With these marvelous translations, the author proves his protagonist wrong.
Ranging in style from the rhetorical to the intensely lyrical, the work here includes examples of myth-influenced modernist verse, nature poetry, experimental poetry, poems conscious of themselves within a pan-European avant-garde, and Cees Nooteboom's uncompromising reflections on the powers and limitations of art. In addition to Nooteboom, the poets represented are Gerrit Achterberg, Hugo Claus, Sybren Polet, Hans Faverey, and Rutger Kopland--a who's who of contemporary Dutch poetry.
In Youth, Coetzee's main character claims that "of all nations the Dutch are the dullest, the most antipoetic." With these marvelous translations, the author proves his protagonist wrong.